-
Phục nguyên Truyện Kiều
( 02/08/2015 )
Bộ VH-TT-DL vừa có văn bản số 701/BVHTTDL-DSVH phúc đáp Hội Kiều học Việt Nam về dự án phục nguyên văn bản Truyện Kiều. Bộ cho rằng đây là việc làm thiết thực và có ý nghĩa, tuy nhiên, việc phục nguyên là vô cùng khó khăn, phức tạp vì bản Truyện Kiều gốc (thủ bút) chưa được tìm thấy. Do đó, Bộ VH-TT-DL đề nghị Hội Kiều học Việt Nam cân nhắc điều ...
-
Người phụ nữ Lào Cai đầu tiên dịch Truyện Kiều sang chữ Việt cổ
( 02/08/2015 )
Cô Mơ bắt đầu biết đến chữ Việt cổ từ khoảng tháng 10/2012. Cô Mơ chia sẻ: "Tôi cũng như bao người ham thú văn chương khác, rất mê Truyện Kiều. Bởi vậy, ngay sau khi đọc thông viết thạo chữ của cha ông, tôi đã nghĩ ngay đến việc dịch Truyện Kiều sang chữ Việt cổ. Tôi coi đó như quà tặng kỷ niệm cho niềm đam mê văn thơ của chính mình và tôi cũng ...
-
Đọc sách làm giàu tri thức
( 02/08/2015 )
Ngày hội Đọc sách năm nay diễn ra trong ngày 21/4, với các nội dung: triển lãm giới thiệu những cuốn sách về chủ đề kháng chiến chống Mỹ, các cuốn sách hay về chủ đề Truyện Kiều…đồng thời độc giả được nghe nhà thơ Mai Hồng Niên đàm đạo về tập thơ “Quê mình xứ nghệ” ra mắt bạn đọc đầu năm 2013 của ông và tác giả Nguyễn Thế Quang giới thiệu tác phẩm ...
-
Giỗ Tổ Hùng Vương - Nét độc đáo của văn hóa Việt
( 02/08/2015 )
"Dù ai đi ngược về xuôi/ Nhớ ngày Giỗ Tổ mùng Mười tháng Ba". Từ bao đời nay, người dân Việt Nam đã khắc sâu vào tâm trí mình câu ca dao ấy để nhắc nhớ ngọn nguồn dân tộc. Có thể khẳng định, ngày Giỗ Tổ chính là biểu tượng của nền văn hiến dân tộc, cũng như niềm tự hào thiêng liêng của những người có nguồn gốc là con Rồng cháu Tiên. Lễ hội Đền ...
-
Hơn 2.000 du khách thập phương tham gia Lễ hội Đền Nen
( 02/08/2015 )
Sáng ngày 15/4, huyện Thạch Hà tổ chức lễ hội Đền Nen năm 2013 nhân kỷ niệm 956 năm ngày mất của Uy Minh Vương Lý Nhật Quang. Có hơn 2.000 con em nhân dân các địa phương lân cận và du khách thập phương khắp nhiều tỉnh thành trong cả nước đã về tham dự. Đền Nen thuộc địa phân xã Thạch Tiến (Thạch Hà) được cộng đồng cư dân sở tại lập cách đây hơn ...
-
Tín ngưỡng thờ cúng Hùng Vương là di sản nhân loại
( 02/08/2015 )
Tối qua (13/4, tức 4 tháng 3 Quý Tỵ), tại Trung tâm Lễ hội, Khu Di tích đặc biệt Quốc gia Đền Hùng, UBND tỉnh Phú Thọ tổ chức trọng thể Lễ đón bằng UNESCO công nhận “Tín ngưỡng thờ cúng Hùng Vương ở Phú Thọ” là di sản văn hóa phi vật thể đại diện của nhân loại và Khai hội Đền Hùng năm 2013. Giỗ Tổ Hùng Vương - Lễ hội Đền Hùng năm nay sẽ diễn ra ...
-
GS Nguyễn Tài Cẩn và nỗ lực phục nguyên Truyện Kiều
( 02/08/2015 )
Trong cuốn sách Tư liệu Truyện Kiều…, tác giả đã khảo sát cặn kẽ, chi li 9 bản Kiều ở thế kỷ XIX, gồm 7 bản Nôm: Duy Minh Thị (1872, 1879), Liễu Văn Đường (1871), Quan Văn Đường (1879), Thịnh Mỹ Đường (1879), Lâm Nọa Phu (1870), Kiều Oánh Mậu (biên tập cuối thế kỷ XIX, xuất bản năm 1902); 1 bản nửa Nôm nửa Quốc ngữ của Abel des Michels (1884) và ...
-
Cụ già 88 tuổi thuộc 3.254 câu Kiều
( 02/08/2015 )
Ngày xưa, hình ảnh những người lớn tuổi ngâm nga truyện Kiều của Nguyễn Du để ru con, cháu không lạ nơi thôn dã. Nhưng nay chuyện này đã hiếm, chuyện cụ ông 88 tuổi, còn nhớ rành rọt đến… 3.254 câu thơ của đại thi hào Nguyễn Du, và còn truyền được niềm yêu mến thơ kiều vào lớp trẻ như cụ Phạm Trung Tiên - ở thôn Chánh Khoan Đông, xã Mỹ ...
-
Dân ca ví, giặm được đề cử là Di sản Văn hóa phi vật thể
( 02/08/2015 )
Bộ trưởng Bộ VHTTDL vừa thay mặt Chính phủ ký Hồ sơ "Dân ca ví, giặm Nghệ Tĩnh" trình UNESCO xem xét đưa vào danh sách Di sản Văn hóa phi vật thể đại diện của nhân loại năm 2014. Dân ca ví, giặm Nghệ - Tĩnh hiện lưu truyền rộng rãi trong cộng đồng người Việt ở 259 làng, thôn, xóm, khu dân cư của tỉnh Nghệ An, Hà Tĩnh. Qua nhiều năm tháng, loại ...
-
Truyện Kiều và Kim Vân Kiều Truyện ở Nhật Bản
( 02/08/2015 )
Bản dịch Truyện Kiều ra tiếng Nhật lần đầu tiên nói trên có tên là Kim Vân Kiều do NXB. Đông Bảo xuất bản năm 1942 (Chiêu Hòa thứ 17). Bản dịch Truyện Kiều lần thứ hai ra tiếng Nhật là bản dịch công phu hơn, đó là bản Kim Vân Kiều do Takeuchi Yonosuke (Ta-ke-u-chi Yô-nô-su-ke)竹 内 与 之 助 dịch, NXB. Kodansha 講 談 社 xuất bản, 1975. Trước bản dịch ...